coche >> Coches >> Traducción Automotive
Traducción Automotive
¿Por qué necesita traducción Automotive? Automotive traducción implica un montón de jerga técnica. Es importante que la traducción del automóvil es exacta debido a que necesita para transmitir información de seguridad importante para los usuarios del vehículo. Traducciones inexactas pueden tener consecuencias de largo alcance, especialmente si los usuarios de automóviles no pueden operar sus vehículos de una manera segura. Además, muchos vehículos están siendo ensamblados en el mismo país en el que se venden pulg Por lo tanto, los trabajadores locales de la planta de ensamblaje tendrán instrucciones de montaje traducidos precisas para ayudarles en la asamblea process.Companies que con frecuencia emplean traducciones automóviles son los fabricantes de automóviles , camiones, motos, lanchas, helicópteros, aviones, cortadoras de césped, maquinaria de canteras, obras públicas y equipos de manipulación de la agricultura. Traducción Automotive también será capaz de proporcionar traducciones precisas sobre los sistemas mecánicos y electrónicos. Esto garantizaría que todos los términos técnicos utilizados en la traducción se ajustan a la convención familiar para los mecánicos locales, ingenieros, proveedores y clientes. ¿Qué tipos de documentos requieren traducción? Como la industria automotriz es un negocio como de miles de millones, hay un montón de diferentes materiales que necesitan traducción automotriz. A partir de los manuales de usuario de los catálogos de marketing, todos ellos necesitan traducción exacta. Aquí está una lista no exhaustiva de los materiales comúnmente enviados para traducción profesional automotriz. • manuales de capacitación técnicas • Manuales de reparación • boletines de actualización de técnicas • Manuales de usuario • Catálogos • Marketing folletos Vehículo • Manuales de Servicio • Manuales de Diagnóstico • Folletos • Garantía sitios web de campaña de marketing • disco compacto con información de coche para los clientes • Los propietarios de automóviles manuales • Piezas • Listas de coches diagramas de cableado de seguridad • folletos de referencia técnico • Asamblea manualsWho hace la traducción Automotive? Una empresa de traducción profesional elegirá solamente traductores nativos con experiencia en ingeniería, automoción o aero-ciencias para hacer el trabajo. Esto garantizaría que las traducciones de automóviles se hacen solo por traductores que conocen la industria automotriz local. También es común que los ingenieros mecánicos cualificados sean a tiempo parcial traductores profesionales. Para empezar, el director del proyecto de traducción se coordinará con los traductores para que el vocabulario estándar puede ser establecido para garantizar la coherencia. Durante el curso del proceso de traducción, un ingeniero técnico local será contratado para llevar a cabo revisiones periódicas para que la detección temprana de errores se pueden detectar y hacer correcciones rápidamente. Una vez que se ha completado el proyecto de traducción, otro traductor profesional es llamado para corregir el material traducido. La corrección de pruebas asegura que la obra traducida es exacta y utiliza términos técnicos uniformes en todo el trabajo antes de entregarlo al cliente Art By:. Steve de Greenwood
Artículos recomendados
coche © www.automotriz.mobi