coche >> viajar >> Entretener frases italianas
Entretener frases italianas
Hay un montón de hermosas frases italianas que pueden ayudarle a comunicarse con otros italianos y mejor comprender su cultura. Si quieres darle a la lengua con alguien en italiano o permanecer en lugares de Italia, entonces será increíblemente valiosa para conocer los términos y frases cotidianas. Esto es muy importante si va a frecuentar los pueblos pequeños o hacer frente a los locales rurales. Se va un largo camino para ganar su confianza si pueden hablar su propia lengua y se identifican con usted con claridad. Haciendo un esfuerzo en este departamento dará sus frutos, tanto a corto como a largo plazo si usted tiene una larga stay.One entretenimiento refrán italiano se refiere a la medida en la que usted no puede determinar el resultado. El hecho de que usted no vaya no significa que tiene que ser el fin de todo. Esta frase sería: "No affoga colui che cade en acqua - ma affoga chi incappa masculina". Esto casi se traduce como "que cae en el agua no se ahoga -, pero que cae mal la voluntad". Una frase más o diciendo es que usted está probablemente muy familiarizado. Es seguramente un clásico. Aquí está: "Un cava donato no si guarda in bocca". Esto significa en sustancia: "No mires a caballo regalado en la boca". En otras palabras, sólo será feliz que usted consigue cualquier cosa en lugar de preocuparse lo agradable que es. Consejos inteligentes para estar seguro. Usted puede o no puede tener la suerte de usarlos en una conversación normal, sin embargo, oye, nunca se sabe. Podría suceder. Supongo que su interlocutor sería fascinated.How acerca un poco más? He aquí un interesante: "Chi dorme no Piglia pesci". Al igual que con el anterior, es muy probable que escuchó a éste varias veces. Es aproximadamente significa "El pájaro temprano coge el gusano". Supongo que esto es un buen consejo en cualquier cultura. Usted puede encontrar esta frase en particular en un montón de idiomas de todo el mundo. Esta es una extraña uno: "La Gatta frettolosa ha fatto i gattini ciechi". Esto quiere decir, "El gato corrió hará gatitos ciegos". Éste es, sin duda extraña, sin embargo yo tengo que admitir que no quiere precipitarse un felino embarazada. Nada bueno puede salir de eso estoy dispuesto a hazard.The mejor forma de aprender frases en italiano, es vivir entre los italianos. No hay golpes, aunque es el método seguro de incendio de recoger los matices de cualquier idioma. Esto va para todos los idiomas, por supuesto. Si usted quiere con precisión para hacer sentido de ella, entonces debe estar alrededor de la gente que creció con él. Esta es su racionalización para tomar unas vacaciones Art By:. Gregory Firsihf
Artículos recomendados
coche © www.automotriz.mobi